domingo, 6 de noviembre de 2011

我是盲人. Wǒ shì mángrén. Io sono ceca. Yo soy ciega


我是盲人。 我用我的灵魂去触摸,嗅闻并感知颜色, 用记忆的恍惚去辨别色彩。
        阳光下的肤色被称为黄色, 就像触摸项链上的黄金和桌子上的面包。草无疑是绿色的,在我的世界, 电话铃声、爵士乐的重音和弦以及果肉瓜瓤都是绿色的。
        柔润是天蓝色, 好似感知春天和雪花。 红色是冬天毛毯的温暖, 就像收到的礼物, 身旁的火,怀中男人的手和 摇曳的探戈舞裙。
        水的颜色来自珍珠, 来自风, 来自神。 朗朗的笑声如同搅动着的蓝色海水。 无色的寂静是透明的窗户玻璃, 有时粉色就像花绒,黑色象征不安或憎恶。 死亡是白色。
        我不清楚思念的颜色, 就如同那种熟透了的甜梨。 我不识别彩虹,感觉就像我的梦,色彩斑斓 。
         当黎明的声音又响起,我感到一条绿松石项链环绕着世界。 
Io sono cieca. I colori li tocco a li annuso, li sento con l´anima e li distingo per  affinità, a memoria.

Il sole sulla pelle è quello che voi chiamate giallo, come toccare l´oro delle collane e il pane in tavola. So per certo che l´erba è verde; per me verde è il suono del telefono, è l´armonia sdrucciola del jazz, la polpa dei fruti.
La tenerezza è assolutamente azzurra, come annusare la primavera o la neve. Il tepore delle coperte, d´inverno, è il mio rosso, ricevere un regalo, avvicinare il corpo al fuoco, una mano d´uomo sul mio seno, la gonna che sento muovere nel tango.
L´acqua ha il colore delle perle, del vento, di Dio. Le risate sono come toccare il mare, che mi dicono è blu. Il silenzio è color trasparente come vetro di finestra, a volte  come il velluto dei fiori o ancora nero come l´assenza o la rabbia. La morte è bianca.
La nostalgia ha un colore che non so ma è quello delle pere dolci troppo mature. Non conosco l´arcobaleno, dev´essere come i miei sogni, dove i colori sono decine e decine, alla rinfusa.
Quando tornano i primi suoni dell´alba, però so che è una collana di turchesi intorno al mondo.

Yo soy ciega. Los colores los toco y los huelo, los percibo con el alma y los distingo por afinidad, de memoria.
El sol en la piel es lo que llamáis amarillo, como tocar el oro de los collares y el pan en la mesa. Sé por cierto que la hierba es verde; para mí verde es el sonido del teléfono, es la armonía esdrújula del jazz, la pulpa de los frutos.
La ternura es absolutamente celeste (azul), como oler  la primavera o la nieve. El calor de las mantas, en invierno, es mi rojo, recibir un regalo, acercar el cuerpo al fuego, una mano de hombre en mi seno, la falda que siento mover en el tango.
El agua tiene el color de las perlas, del viento, de Dios. Las risas son como tocar el mar, que dicen es azul. El silencio es color transparente como cristal de ventana, a veces rosado como el terciopelo de las flores o negro como la ausencia o la rabia. La muerte es blanca.
La nostalgia tiene un color que no sé pero es aquello de las peras dulces demasiado maduras. No conozco el arco iris, debe ser como mis sueños, donde los colores son decenas y decenas, a granel.
Cuando vuelven los primeros sonidos de la madrugada, sin embargo, sé que es un collar de turquesas alrededor del mundo.

Poema:
Emma de Zuani, 1995. Versión original en italiano. 

Traducción al español: Emma de Zuani. 
Traducción al chino: 夏群 Xià Qún
Ilustraciones:
1.- José H. Afonso. Sin título. Óleo sobre tabla, 100x160 cm.. 2010
2.- José H. Afonso. Sin título. Óleo sobre lienzo, 73x100 cm.. 2010
3.- José H. Afonso. Sin título. Óleo sobre lienzo, 60x73 cm. 2010

Etiquetas: ,