lunes, 6 de diciembre de 2010

李商隐 Lǐ Shāngyǐn, 無題之三

Lǐ Shāngyǐn 李商隐 (813-858) , de nombre de cortesía Yìshān 義山, fue un poeta chino de la dinastía Tang (唐朝 Tángcháo), nacido en Henei (actualmente Qìnyáng 沁阳, provincia de Henan, Hénán shěng 河南省). Muy valorado por escritores y artistas debido a la calidad de sus obras, entre las que destacan sus poemas "sin título" ( Wútí, 無題). Su influencia alcanza incluso a músicos de rock como Roger Waters del grupo "Pink Floyd", quien en 1968 se inspira en algunos de sus poemas para componer "Set the Controls for the Heart of the Sun" para el segundo album de la banda "A Saucerfull of Secrets":
"

Uno de estos poemas "sin título", concretamente el tercero (Wútí zhī sān 無題之三 ) dice así:


无题之三

相见时难别亦难

东风无力百花残

春蚕到死丝方尽

蜡炬成灰泪始干

晓镜但愁云鬓改

夜吟应觉月光寒

蓬莱此去无多路

青鸟殷勤为探看

Tinta china sobre papel, joseh.afonso, 2010

Siempre es muy duro el encuentro y muy triste decir adiós.
Las flores caen esparcidas por el languideciente viento del este.
los gusanos de seda se esfuerzan hasta la muerte en tejer las hebras de sus corazones.
El pabilo de la vela se hace cenizas antes de que se sequen sus lágrimas.
De madrugada me miro al espejo, temo ver blancas mis sienes.
Recito en voz alta de noche, ¿sentirá ella el frío en el resplandor de la luna?.
No muy lejos, de aquí a la Montaña de las Hadas.
Oh, pájaro azul, traéme raudo noticias suyas.

traducción del inglés: Luis Hernández Afonso

Etiquetas:

0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Página principal