lunes, 29 de septiembre de 2008

Cáo Bǎopíng,曹保平.Premio "Altadis-Nuevos directores"



















EL "Donostia Zinemaldia"-"Festival de cine de San Sebastián" en su edición nº56, otorga el "Premio ALTADIS-NUEVOS DIRECTORES" al cineasta chino Cáo Bǎopíng,曹保平 por su película "李米的猜想, Lǐ Mǐ de cāixiǎng", ("The Equation of Love and Death"). Protagonizada por 周迅 Zhōu Xùn, 邓超 Dèng Chāo, 张涌予 Zhāng Yǒng Yǔ, 王宝强 Wáng Bǎo Qiáng.
Cáo Bǎopíng,曹保平 procede de la 北京电影学院 Běijīng diàngyǐng xuéyuàn", (Academia de cine de Běijīng"). Fundada en 1950, es actualmente una universidad privada que acoge la institución más importante
 de Asia para la formación en cine y televisión.
El campus de la  "北京电影学院 Běijīng diàngyǐng xuéyuàn" se en
cuentra el  "海
区 Hǎidiàn Qū", (distrito de Hǎidiàn), 
segundo de 北京 Běijīng en tamaño e importancia, ocupa el noroeste de la gran área urbana de la capital china. Acoge, además, la mayoría de las universidades, por lo que también se le conoce como el "distrito universitario".
















Cáo Bǎopíng,曹保平 ha sido profesor de guiones y director de la "北京电影学院 Běijīng diàngyǐng xuéyuàn" (Academia de cine de 北京 Běijīng), actividades por la cuales es conocido y valorado.
Otros trabajos de Cáo Bǎopíng,曹保平 son: 十月怀胎 Shí Yuè Huái Tāi, 2006 (Pregnant for ten Months), 光荣的偾怒 Guāng Róng de Fèn Nù, 2006 (Troble Makers), 罪责难逃 Zuì Zé Nán Táo,  2004, 律师与囚犯, 1996 (Lawyer and Criminal).

Etiquetas:

domingo, 21 de septiembre de 2008

El hilo rojo. Hóngxiàn. 红线. Liú Běilì. 劉北立


En China existe una leyenda que dice que las personas que están destinadas a encontrarse están unidas por un hilo rojo (Hóngxiàn. 红线) que puede enredarse, tensarse, pero nunca romperse.
Y como es de suponer, esta creencia ha generado todo tipo de interpretaciones cuando se trata de entender las relaciones interpersonales y, como no, la creación artística, en cualquiera de sus manifestaciones, se ha ocupado de reinterpretar o simplemente de dar testimonio de su existencia.
En ocasiones, estas creaciones artísticas adquieren el valor de "obra maestra", como ocurre con la instalación denominada huò.惑 (Lure, que me atrevo a traducir como "señuelo") , presentada por la artista chino-americana Liú Běilì. 劉北立, del 9 de mayo al 5 de julio de 2008 en el 舊金山中華文化中心. Chinese Culture Center of San Francisco
Liú Běilì. 劉北立 destila elegancia a la par que precisión y contundencia en el conjunto de su obra. Una visita por su página web nos permitirá comprobar su capacidad de expresar, con los elementos visuales justos y necesarios, la idea origen del proyecto sin dejar "flecos sueltos" ni anécdotas innecesarias.
En Lure (huò.惑), Liú Běilì. 劉北立, cuelga pequeños discos de hilo rojo soportados con otros hilos del mismo color y a diferentes alturas, de tal manera que resulta difícil saber que hilo se une con que otro, creando un espacio visual que nos permite ver la maraña de conexiones que cuenta la leyenda del hilo rojo.
Los discos más cercanos al suelo parecen flores de loto que flotan en un lago.
Liú Běilì. 劉北立 utiliza en sus obras materiales de uso cotidiano para otros menesteres, como agua, sal, hilo , cera, etc, que transforma sabiamente hasta conseguir su objetivo artístico.
En su obra la herencia cultural China y su experiencia vital en Estados Unidos, explorando la fugacidad, la fragilidad y el paso del tiempo, como se explica en la presentación de la muestra Lure (huò.惑).

Etiquetas: ,

domingo, 14 de septiembre de 2008

La escuela Yi. 30 años de arte abstracto chino

ÚLTIMA SEMANA
Si estás en Barcelona esta próxima semana, tienes tiempo hasta el 21 de septiembre de 2008 de visitar en Caixa Forum la exposición "La escuela Yi(意派), 30 años de arte abstracto chino"
En mi opinión ésta es una de las mejores exposiciones colectivas de arte chino del siglo XX y XXI que se han hecho en España en los últimos años. Y digo colectivas, porque de las individuales, una de mis preferidas es la retrospectiva de 張洹, Zhāng Huán en la Fundación Telefónica en 2007.


Etiquetas:

sábado, 13 de septiembre de 2008

¡que cien flores florezcan,...!

























laberinto 1. grafito sobre papel, 25x15 cm. joseh.afonso, 2004



Como nos cuenta François Cheng, en su libro  "LA ESCRITURA 
POÉTICA CHINA  seguido de una antología de poemas de los 
Tang": "... En China, las artes no están divididas en
compartimentos: un artista se dedica a la práctica triple  
poesía-caligrafía-pintura  como a un arte completo en el que se 
ejercen todas las dimensiones de su ser",  y más adelante explica 
como "... el poeta aprovecha el poder sugestivo del aspecto visual  
de los ideogramas que el arte caligráfico siempre fomenta y 
acrecienta.
Cheng ilustra esta afirmación con un párrafo de Wang Wei, 王潍
 perteneciente al poema "辛夷坞", que aparece traducido como 
"El terraplén de los hibiscos"(edit. pretextos, 2007).



 
"En la punta de las ramas, flores de magnolia"



Aunque no sepa chino, continúa el autor, "el lector será sensible
al aspecto visual de los caracteres, cuya sucesión concuerda con 
el sentido del verso." Pasamos de un árbol desnudo 木 al que algo
le nace en la punta de las ramas 末 explotando en árbol
florecido de magnolias 芙蓉 , dándonos al final una flor 花 en su
plenitud.
François Cheng añade otras importantísimas consideraciones 
acerca del hombre 人 y el árbol 木, pero que no voy a desvelar, 
para que pueda ser apreciado mejor con la lectura del libro.

Etiquetas:

jueves, 11 de septiembre de 2008

HUMAN/NATURE

EL SER HUMANO Y LA NATURALEZA
Organizado por la Universidad de California, el Berkeley Art Museum
and Pacific Film Archive, el Museo de Arte Contemporáneo de
San Diego (MCASD), y con el patrocinio de Rare, el proyecto
"Human/Nature" envía a 8 artistas internacionales de reconocido
prestigio a 8 diferentes lugares "Patrimonio de la Humanidad",
designados por la Unesco, alrededor del mundo con el encargo de
desarrollar su trabajo artístico relacionando estos parajes con las
gentes que lo habitan y que viven de los recursos que éstos les
otorgan.







徐冰, Xú Bīng en el Parque Nacional "Monte Kenia", foto del artista.

Con este proyecto se pretende además, por medio del poder del arte,
establecer conexiones entre la conservación medioambiental y la
explotación de los recursos de la naturaleza, los valores de la
preservación y la diversidad cultural, así como la investigación y
el intercambio cultural. Entre los artistas participantes se encuentra
徐冰, Xú Bīng (重庆. Chóngqìng, 1955), que se traslada









徐冰, Xú Bīng en el Parque Nacional "Monte Kenia", foto del artista

donde desarrolla una instalación en la que incorpora a su trabajo los
dibujos originales realizados por los niños del lugar y que se pueden
adquirir en la subasta que en la página web "forestproject.net",
diseñada para la ocasión por 徐冰, Xú Bīng. Los beneficios de la
subasta serán empleados en los proyectos de reforestación de Kenia.
“An idea must take root, grow, and then bloom for it to result in change.
徐冰, Xú Bīng para el proyecto Human/Nature

Etiquetas: